viernes, 18 de enero de 2008

Dobra, dobra

Es increíble, pero en medio de Inglaterra estoy aprendiendo polaco. “Dobra” es “bien” o “vale, ok”, “morze” es “mar” y “jenkuya” es “gracias”. Por supuesto, también he aprendido que “kurba” es “puta”, ¿o alguien piensa que se puede aprender una lengua sin las palabras básicas? XD

Gregory me da bastante la vara con el idioma. Bueno, con la lengua y la cultura polacas. A mí no me molesta aprender, pero después de seis horas de trabajo es un poco “Anda, chato, ve con la abuela, que está sorda y tendrá muchas más ganas de escucharte”.

Gracias a su rallada diaria, ahora sé que el hombre más fuerte del mundo es polaco, y que el último año que se realizó la prueba, el finalista murió intentando superarle. Me lo dijo con una sonrisa, orgulloso de la fuerza de los polacos. Me quedé un poco “Ah… qué bien… creo”. Pero, joder, pasan hambre y sobrevivieron a los campos nazis, ¿qué íbamos a esperar, que fueran franceses? Pues no hombres, gente curtida, hostias.

Luego, he aprendido que todos los –ski son de Polonia. Polanski (¡cómo no!), el director de cine; Rudeski, el jugador de tenis; Pavlovski, el humorista; Iloveski, un enamorado de la nieve, etc. Tchaikovsky no, que acaba con –y y no vale (es “fucking Russian” que dice Gregory). La que no me esperaba que fuera de por ahí era la Mari, la Marie Curie quiero decir. Aunque acabó sus días en una atómica relación amorosa con su esposo francés Pierre, nació en tierras polacas, y el colegio donde estudio mi compañero de curro lleva su nombre. ¡Y yo pensando que era más inglesa que el aftereight! ¡Máh kurtura eh lo kaze farta!

Hay más cosas con la que podría hincharos la cabeza pero, en resumen, lo que os debe de quedar grabado en vuestra mente es que Polonia no es la capital del mundo porque los otros no quieren, porque de tener, vamos, tiene hasta buen tiempo en verano: inviernos de 15 bajo cero y veranos de 35 de calor. Could you believe it?

11 comentarios:

MTE II dijo...

Y te has olvidado de que era polaco Chopin, aunque si hubiera sido por ellos se habría muerto de asco intentando tocar el piano y tuvieron que ser los franceses los que lo animaron a hacer algo, igual que a la Curie. Allí le decían: ¡tira, chochín, que como vuelvas a tocar el puto piano te fostio con las dos manos!

Anónimo dijo...

Te olvidas de Sapkowski :D

(Vale, ya me voy con mis obsesiones a otra parte...ah, y lo de aprender polaco mola mucho!)

Anónimo dijo...

Hola Ricardo;

vuelve el ano nimo a decir algunas cosillas más en tu blog ;-)

Curioso que dentro de un mes voy a Varsovia a enseñar español y me encuentro con eso de Polonia... jaja, un buen guiño.

Por cierto, muchas felicidades por tu trabajo. Te vas a hacer fuerte como un marinero :)

Y añado a tu lista de personajes célebres polacos que el escritor de "The heart of the darkness", sir Joseph Conrad era un polaco que emigró a Estados Unidos. Los polacos tienen fama de hablar muchos idiomas pues nadie habla el suyo, excepto los profesores curiosos de español que viajan a su país para trabajar ahí ;-)

Un abrazo muy grande, Marc

Anónimo dijo...

Por cierto, se me olvidaba;

la escuela de español donde voy a trabajar (es de hecho una especie de academia de las de aquí pero con más recursos) está en la calle Dobra, justo donde la está la Biblioteca de la Universidad de Varsovia, es un edificio muy bonito y moderno, a ver si saco una foto y te la mando.

Abrazos, Marc

Anónimo dijo...

Hola (vuelo a ser yo), es que después de tiempo de no entrar en tu blo me ha entrado hambre de escribir comentarios ;-)

Me he puesto al día leyendo las otras entradas donde cuentas lo del trabajo, sabes... me ha recordado a la novela Tom JOnes, me gusta cómo escribes, muy cómico, ayer lo comentábamos con Laura y Sonia.

Ánimo, Aquiles!

Anónimo dijo...

Ei Ricardo!

¡Feliz año! (un poco retrasado, pero bueno :P)

Me alegra ver que te va bien por FuckYouLandia.

Jajajaja, mis amigos polacos también eran así... La verdad es que a veces se pasan de patrióticos. Se ve incluso que, en el colegio, les hacen aprenderse de memoria un libro que habla sobre la grandeza de la patria polaca y no sé qué más historias... En fin, sólo te queda decirle a tu amigo: "zrób mi laske, bejbe" (algo así como sdrúbmi lasque, beibe :P).

Por cierto, te informo que hace unos meses dejé la EOI... Tendrías que ver la sensación de pérdida de tiempo que teníamos todos los habituales... ¿Cómo te va a ti con el japo? Yo espero que, aunque no vayamos a clase, sepamos mantener un poco el nivel, almenos.


(by the way, soy el Sergi de la EOI, por si aún no te habías dado cuenta XD)


Vinga noi, que us segueixi anant bé! ¡Aprovecha la experiencia!

Anónimo dijo...

El anterior Papa, dos ex compañeras de piso en Lleida que eran erasmus, lech walesa.
Los del Madrid cantan en el campo: Es polaco el que no bote!
A parte de las palabras de Ricardo, también sé, gracias a mis ex compañeras de piso, que nasdrovia (no sé si se escribe así) significa salud (al brindar)Es que el alcohol une mucho.

Madame Blavatsky dijo...

Añado otra preciosa palabra a la lista de vocabulario básico polaco: "prosha", no sé si se escribe así pero sí que se pronuncia así... me lo enseñó un polaco afincado en Ámsterdam.

Me gusta mucho todo esto del polaco, además Marc debe saber que voy a ir a visitarlo en breve... alguien se apunta???

Es muy divertida la manera en que nos explicas tus desventuras! I fucking love it!

By the way, aunque pertenezca al otro post.. me ha molado mucho lo del "Espartano, vuelve sobre tu escudo..." eso sí que es una mujer como Dios manda!!! deberías sentirte orgulloso de tu Helena...

Espartanooooooooooooooooooossssssssss

Anónimo dijo...

Juaaaaaaaaas!
Veo que en vez de venirnos a Inglaterra teníamos que habernos ido a Polonia! Os ha molao el tema, eh? XD

No, CLEM, no te vayas a otra parte con tus obsesiones. Acéptanos como tu manicomio virtual! XD

Es un placer leer a Marc y ver que los puntos siguen uniéndose (ver el vídeo linkado en mi blog de "Connecting Dots" --espacio reservado para publicidad-- XDD). Y qué grande que la calle se llame "dobra". Eso es "bueno". Anims i sort! (no tinc accents oberts, sorry!)

Y, por favor, Sergi, con ese nick, cómo no iba a reconocerte? Además, te crees que conozco a mucha gente más que sea capaz de citarme una frase en cualquier idioma de la Tierra??? Pues eso, que "zrób mi laske, bejbe" para ti también, tanto si es bueno como si es malo.

Y un segundo párrafo para Sergi (es el hijo mimado, qué le vamos a hacer). Que has dejado la EOI? "Pérdida de tiempo" en la EOI con la Kano???!! Yo, el japo, vamos, si lo he mirado un poco es porque mi novia me insta a hacerlo. Pero, tranquilo, mi nivel sigue como siempre, por los suelos. XD No, no, en serio, si tú también me lo recomiendas no bajaré la guardia. Espero que te vaya muy bien por la uni. A ver si ahora, en el poco tiempo libre, puedo escribiros otro mail.

A "eh! mete! iiiiih!", o como se lea, puedes apoyar la crítica de las clases de la EOI? Un gusto tenerle por aquí con sus siempre agudas y discriminatorias palabras. XD

DDD!! How much fucking time! I can't believe it! Bienvenido! Espero que no esté trabajando demasiado (por poco dinero, me refiero, que si es trabajar mucho por pilas de pasta, pues nada, REVIENTE USTED XDDDDDDD)

Muchas gracias por el apoyo!

Anónimo dijo...

Pues cuando estuve en Varsovia a principios de enero, mi amiga me llevó al día siguiente de llegar a uno por el barrio antiguo de la ciudad.

Podéis imaginaros que hacía frío, temperaturas de -10 c y cuando soplaba el viento pues la sensación aún era peor. Bueno pues íbamos con un amigo suyo que nos enseñaba las iglesias, los palacios, etc... y hacía tanto frío que íbamos de cafetería en cafetería, parecía una gimcama, y afuera en la calle no estábamos más de 10 minutos. Después de beber unos cuantos cafés y chocolates calientes, tenía ganas de estarme unos minutos delante de una taza de water y dejarme ir pero en la cafetería donde estábamos no había lavabo... así que me cagué un poco en todo. Porque afuera, ¿quién es el valiente que se atreve a sacársela con el frío que hacía??
Y aquí es cuándo toma sentido decir unas palabras en polaco:

"Na pomoc! Gdzie sa toalety?" que significa: ¡Ayuda! ¿Dónde están los servicios?

Curiosamente, estas frase está en la primera sección de la guía para conversar de la lonely planet que me compré en Barcelona. La expresión está además en una sección llamada "imprescindible", por será...

Saludos, Marc

Anónimo dijo...

El post anterior solo podia ser obra de Marc.

Inimitable!